1 00:00:01,000 --> 00:00:11,194 AVENTURAS DEL CAPITÁN WRUNGEL 2 00:00:17,647 --> 00:00:20,639 Dibujo Animado basado en el relato homónimo de A. NEKRASOV 3 00:00:20,849 --> 00:00:23,488 Oncena parte. 4 00:00:25,370 --> 00:00:28,965 ¡Por favor! ¡Pasen, estimados visitantes! 5 00:00:31,693 --> 00:00:33,763 ¡Tenemos los mejores baños de vapor! 6 00:00:34,295 --> 00:00:37,685 ¡Los mejores baños de vapor de este pequeño pedazo de tierra! 7 00:00:38,016 --> 00:00:41,975 - ¡La cerveza más fresca! - ¡Pasen, nos alegra mucho verles! 8 00:00:44,299 --> 00:00:45,448 ¡Pasen! 9 00:00:45,739 --> 00:00:49,698 Nos alegrará mucho atenderles y prepararles el baño de vapor. 10 00:01:03,547 --> 00:01:04,696 ¡Está bien! 11 00:01:09,910 --> 00:01:12,982 El baño ruso, de vapor 12 00:01:13,472 --> 00:01:15,861 siempre ha tenido fama en la flota. 13 00:01:16,512 --> 00:01:18,946 Sobre el banco o al lado del calentador, 14 00:01:19,795 --> 00:01:22,229 como en una caldera, sudas la gota. 15 00:01:22,596 --> 00:01:25,315 Al regresar de una campaña 16 00:01:26,037 --> 00:01:28,392 vale la pena un baño de vapor tomar. 17 00:01:29,118 --> 00:01:32,110 Por algo dicen, cuando se bañan: 18 00:01:32,680 --> 00:01:36,719 ¡Buen baño de vapor te he de desear! 19 00:01:41,364 --> 00:01:43,878 ¡El vapor, vapor, vapor, vapor! El vapor no hace a los huesos punzar. 20 00:01:44,205 --> 00:01:46,275 ¡El vapor, vapor, vapor, vapor! ¡Nos sume en un dulce dormitar! 21 00:01:46,607 --> 00:01:49,121 Una o dos horas dura su sueño, y va a cubrir su turno en el barco. 22 00:01:49,287 --> 00:01:52,040 El marinero, después de ese baño, ¡Descubre que el mar es un charco! 23 00:02:38,829 --> 00:02:41,741 ¿How do you do, Fux? O sea, ¿cómo estás? 24 00:02:41,950 --> 00:02:46,899 All right, Don Cristóbal. Todo está en orden. 25 00:02:55,077 --> 00:02:57,671 ¡Fux! ¿No ha visto usted a Lom, por casualidad? 26 00:02:59,238 --> 00:03:01,832 Lom de seguro que pereció durante esa batahola. 27 00:03:02,199 --> 00:03:05,157 No diga eso, Fux, Lom no es ese tipo de hombre, 28 00:03:05,320 --> 00:03:08,915 que pierde la vida por una bobería como esa. 29 00:03:09,722 --> 00:03:11,394 Don Cristóbal, 30 00:03:13,325 --> 00:03:18,115 Debo confesar que he cometido un delito terrible, muy terrible. 31 00:03:18,686 --> 00:03:20,358 La narración de Fuxa 32 00:03:21,087 --> 00:03:25,319 Todo ocurrió, cuando yo servía de guardián en el Museo de Bellas Artes. 33 00:03:26,129 --> 00:03:29,804 Me pagaban muy poco, y yo vivía del juego a los naipes. 34 00:03:30,492 --> 00:03:33,165 En cierta ocasión, cuando jugaba en un bar, se me acercaron dos tipos 35 00:03:33,372 --> 00:03:35,727 y me propusieron ganar mucho dinero. 36 00:03:37,454 --> 00:03:39,968 Ellos me presentaron a un gentilhombre. 37 00:03:41,136 --> 00:03:45,926 Él fue quien me propuso robar del museo la famosa estatua de Venus. 38 00:03:46,498 --> 00:03:48,056 Yo estuve de acuerdo. 39 00:03:48,579 --> 00:03:50,854 Por la noche robé esa escultura 40 00:03:51,660 --> 00:03:54,538 y la escondí en el estuche del contrabajo. 41 00:03:55,462 --> 00:04:00,217 Por la mañana, yo debía llevarla a ''La Jibia Negra''. 42 00:04:01,625 --> 00:04:03,855 ¿Qué dice, Fux! 43 00:04:04,025 --> 00:04:06,334 ¡Así mismo, Don Cristóbal! 44 00:04:06,587 --> 00:04:11,183 Además, organizaron la regata, ¡para que yo sacara esta maldita escultura! 45 00:04:11,549 --> 00:04:15,144 Pero yo me equivoqué y en lugar de la ''Jibia Negra'' 46 00:04:15,351 --> 00:04:17,228 me metí en el yate de ustedes, en la ''Desgracia''. 47 00:04:17,591 --> 00:04:21,504 ¿Quizás esté bien que usted se metiera en nuestra ''Desgracia''? 48 00:04:21,714 --> 00:04:25,992 - ¿No será mejor que la echemos al agua? - ¡Qué dices, Fux! ¡De ninguna manera! 49 00:04:27,035 --> 00:04:28,593 Oiga, Fux, 50 00:04:29,157 --> 00:04:33,992 se me ha ocurrido una idea al respecto. 51 00:04:36,040 --> 00:04:38,554 ¿Qué es eso? ¿Será una isla! 52 00:04:39,521 --> 00:04:41,637 Sí, parece que es Hawai. 53 00:04:42,202 --> 00:04:44,352 - ¡Fux, es Hawai! - Sí... 54 00:05:03,292 --> 00:05:06,329 Damas y caballeros: la dirección de la playa Waikikki, 55 00:05:06,533 --> 00:05:08,763 deseando entretener al público, 56 00:05:08,934 --> 00:05:11,846 a invitado a estos hawaianos auténticos, para que demuestren 57 00:05:12,015 --> 00:05:14,245 un tipo de deporte nacional. 58 00:05:15,257 --> 00:05:18,932 Damas y caballeros, pronto, en el Teatro de Verano tendrá lugar un concierto, 59 00:05:19,099 --> 00:05:25,049 ¡en el que los aborígenes actuarán y mostrarán su arte! 60 00:05:25,421 --> 00:05:28,333 ¡Señores, compren las entradas! 61 00:05:28,543 --> 00:05:30,898 ¡Adquieran las entradas, señores! 62 00:05:33,984 --> 00:05:36,418 Considero mi deber informarle, 63 00:05:36,706 --> 00:05:39,379 que ha ocurrido un pequeño error. 64 00:05:39,627 --> 00:05:43,063 Nosotros, hasta cierto punto, no somos hawaianos. 65 00:05:43,269 --> 00:05:46,227 Más bien, no lo somos del todo. 66 00:06:01,036 --> 00:06:02,105 CORREO 67 00:06:12,522 --> 00:06:14,114 RECIBO 68 00:06:33,091 --> 00:06:37,084 Si no los encontramos en el transcurso de 24 horas... 69 00:06:39,534 --> 00:06:43,004 ¡El jefe nos hará una croqueta! 70 00:06:43,176 --> 00:06:44,768 Sí, claro está. 71 00:06:50,178 --> 00:06:53,773 CANCIONES FOLCLÓRICAS DE HAWAI en interpretación de 2 hawaianos 72 00:08:35,664 --> 00:08:37,620 Al JEFE DE POLICÍA 73 00:09:09,118 --> 00:09:11,029 Guión: l. VOROBIOV 74 00:09:11,200 --> 00:09:13,714 Realizador: D. CHERKASSKI 75 00:09:13,880 --> 00:09:15,757 Decorados: N. GUZ y R. SAJALTÚlEV 76 00:09:15,922 --> 00:09:17,674 Música: G. FIRTICH Texto de las canciones: E. CHEPOVETSKI 77 00:09:17,842 --> 00:09:19,514 Cámaras: V. BIELORUSOV 78 00:09:35,210 --> 00:09:38,088 Fin de la oncena parte